Профессиональный Востоковедческий форум для незарегистрированных посетителей работает в режиме «только для чтения», часть разделов при этом недоступна. Если вы хотите участвовать в работе форума, и получить доступ к другим разделам, оставьте заявку здесь. На форуме осуществляется работа по оцифровке в формате Лингво китайско-русских словарей, желающие могут присоединиться.
![]() ![]() |
| Cosmico |
Oct 22 2008, 20:00
Post
#1
|
|
Guests |
|
|
|
|
Oct 22 2008, 20:27
Post
#2
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Root Admin Posts: 5345 Joined: 17-February 06 Member No.: 2 ![]() |
Ну и примерчики в словаре, интеллектуальные :-) Хорошо. а корректоры плохо поработали, что за -предмега-. -------------------- |
|
|
|
Oct 22 2008, 22:41
Post
#3
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: BCG Posts: 660 Joined: 21-February 06 From: Tomsk Member No.: 25 ![]() |
Что-то в каждом примере буквально Ленин цитируется, что говрит о весьма специфическом выборе лексики и некоторой "бородатости" словаря... Может лучше было бы за Баранова взяться? - он маленький совсем - его легче сделать и хотябы нашего издания = везде есть пиньинь и т.д.
This post has been edited by LiBeiFeng: Oct 22 2008, 22:42 |
|
|
|
| Cosmico |
Oct 22 2008, 23:16
Post
#4
|
|
Guests |
Что-то в каждом примере буквально Ленин цитируется, что говрит о весьма специфическом выборе лексики и некоторой "бородатости" словаря... Может лучше было бы за Баранова взяться? - он маленький совсем - его легче сделать и хотябы нашего издания = везде есть пиньинь и т.д. Разве Баранов может сравниваться с таким словарем!?
0033.gif ( 14.89k )
Number of downloads: 28 |
|
|
|
Oct 23 2008, 11:16
Post
#5
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: BCG Posts: 263 Joined: 3-March 06 From: Sakhalin Member No.: 94 ![]() |
|
|
|
|
Oct 25 2008, 08:00
Post
#6
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: BCG Posts: 619 Joined: 17-February 06 From: Тайвань, Тайбэй Member No.: 6 ![]() |
У меня самого, к превеликому сожалению, данный словарь еще не поселился на книжной полке, однако несколько раз вдумчиво листать его мне все же доводилось (есть он у нас в Центральной библиотеке в Тайбэе). Должен сказать, что словарь произвел на меня самое положительное впечатление и по охвату русской лексики, и по богатству примеров употребления.
Я не почувствовал какую-либо "политизированность" в подборе примеров, а цитаты из В.И.Ленина меня нисколько не раздражают. В конце концов, Ленин-то писал по-русски, так почему же словарю его не цитировать?! В то же время, я согласен с уважаемый Echter-ом, что переводы многих русских примеров на китайский язык зачастую излишне буквальны, а потому их корректность вызывает сомнения - но этим грешат практически все китайские издания. Причем, хотелось бы заметить, что этим недостатоком обладают как раз переводные эквиваленты наших литературных классиков: не всегда китайским переводчикам удается правильно понять тонкую художественность натуры и манеры изложения русского писателя. А что же до переводов Ленина - они вполне точны и прямолинейны, как, прочем, и сам стиль автора. Хотя плотно поработать с данным 4-томником мне пока не довелось (может быть, в процессе такой работы я обратил бы внимание на какие-либо недостатки), пока в моем восприятии данное издание является лучшим русско-китайским словарем из тех, что попадались в поле моего зрения (для профессионального использования). А потому я подаю свой голос "за" выбор его в качестве основы для электронного русско-китайского словаря. This post has been edited by Сат Абхава: Oct 25 2008, 08:24 -------------------- Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
|
|
|
|
Nov 20 2008, 18:37
Post
#7
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Основной участник Posts: 39 Joined: 28-May 07 From: China Member No.: 3551 ![]() |
Это мне напоминает Русско-китайский словарь для переводчиков художественной литературы (俄汉文学翻译词典 - Пекин, 2000, 920 с., у меня есть 1 шт.), то же обилие развернутых цитат из русско-советской классики, просто жуть как интересно.
This post has been edited by Victor_V_V: Nov 20 2008, 18:50 |
|
|
|
Dec 25 2008, 10:47
Post
#8
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Root Admin Posts: 5345 Joined: 17-February 06 Member No.: 2 ![]() |
позволяет существенно обогатить свой словарный запас умными словечками
автомоносексуализм [阳] 自恋现象 (同义 нарциссизм). -------------------- |
|
|
|
![]() ![]() |
| Lo-Fi Version | Time is now: 9th September 2010 - 15:44 |