Профессиональный Востоковедческий форум для незарегистрированных посетителей работает в режиме «только для чтения», часть разделов при этом недоступна. Если вы хотите участвовать в работе форума, и получить доступ к другим разделам, оставьте заявку здесь. На форуме осуществляется работа по оцифровке в формате Лингво китайско-русских словарей, желающие могут присоединиться.
![]() ![]() |
Apr 20 2008, 13:59
Post
#61
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Root Admin Posts: 5345 Joined: 17-February 06 Member No.: 2 ![]() |
Что за произведения такие? Никак не могу вспомнить. Вроде всего Пелевина прочитал... может с Сорокиным перепутали? -------------------- |
|
|
|
Apr 30 2008, 11:54
Post
#62
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Root Admin Posts: 5345 Joined: 17-February 06 Member No.: 2 ![]() |
Статья из Тайм, опубликованная 17 ноября 1961 года
=========== Деятели в сфере образования США не могут не признать, что Россия умеет готовить высококвалифицированных ученых и инженеров, но при этом они утешают себя теорией, согласно которой советские школы ничтожно мало внимания уделяют гуманитарным предметам, которые якобы в американских учебных заведениях преподаются блестяще. Английский профессор Артер С. Трейс-младший (Arther S. Trace Jr.), сотрудник центра по изучению России при Университете Джона Кэрролла в Кливленде, задался целью 'развенчать эту иллюзию'. На этой неделе вышла в свет работа Трейса 'Что знает Ваня, и не знает Джонни' (What Ivan Knows That Johnny Doesn't), в которой он сравнивает учебники России и США по гуманитарным предметам. Профессор высказывает мнение, что этими дисциплинами в американских школах 'преступным образом пренебрегают', в то время как русские дети 'получают гораздо более глубокие знания' в этих областях. Спот против Толстого Ключевым фактором, по мнению Трейса, является раннее обучение детей чтению. В России дети начинают учиться в школе в семь лет, на год позже, чем в США. Но благодаря фонетическому методу обучения чтению они за несколько недель осваивают все буквы своего кириллического алфавита. А затем все ученики - и одаренные, и тугодумы - начинают заниматься по стандартному учебнику для первого класса, словарный запас которого составляет 2000 слов. Для сравнения, в широко применяющемся американском учебнике начального уровня 'Играй вместе с Диком и Джейн' (Fun with Dick and Jane) словарный запас не превышает 158 слов. Вот Вам пример: 'Смотри, как я бегу, - сказала Салли. - Смотри, как бежит Спот. Ой, как весело!'. Русские по сути дела предпочитают этому 'веселью' более серьезное содержание. Русский ребенок, осваивая букварь, конечно же, подвергается воздействию пропаганды. Он читает сусальные рассказы о любви Ленина к детям. Ему внушают, что он должен быть опрятным, усердно учиться, говорить правду, кормить зимой птиц, помогать старушкам переходить через дорогу и заботиться о папе, когда мама на работе летает на аэроплане. Но он также узнает о жизни муравьев, пчел и белок. Его учат, как посчитать, сколько грибов на полянке, сколько птичек на ветке, а также как распознать следы зайцев, лисиц и волков. Не меньше трети этого учебника составляют самые настоящие литературные произведения - стихи Пушкина, Лермонтова, Некрасова, русские басни и семь коротких рассказов Льва Толстого, в том числе русский вариант сказки 'Златовласка и три медведя'. Во втором классе советские школьники с помощью чтения удваивают свой словарный запас до 4000 слов. В третьем классе, благодаря замечательному 384-страничному учебнику - до 8000 слов. Бумага дешевая, зато проза - богатая. Третьекласснику даются начальные знания обо всем, от рек и стали до лягушек и ветра. Им преподают основы анатомии и медицины и как взрослым объясняют, что такое кости, мускулы, легкие, сердце, ухо, инфекционные заболевания и шесть основных бактерий, причем весь материал подкрепляется иллюстрациями. В учебник для чтения включены рассказы лучших писателей - Чехова, Тургенева, Горького. Ученик советской школы заканчивает четвертый класс со словарным запасом в 10 000 слов, и он готов к систематическому изучению русской литературы, истории, географии и иностранных языков. Для сравнения, в США четвероклассник все еще занимается по 'базовому' учебнику со словарным запасом менее 1800 слов: в нем 'дается идеальный образ среднего класса' со схематичными мамами и папами, живущими в 'гипотетическом и стерильном мире', пресные истории, написанные тремя никому не известными женщинами. 'Ни одного нового слова' Причина подобных ограничений кроется в американском строгом правиле 'контроля над словарным запасом' - каждому читателю полагается выучивать новые слова очень маленькими порциями. Эти правила 'просто восхитительны', пишет Трейс. Авторы самых распространенных учебников для чтения с гордостью заявляют, что на протяжении 100 или более страниц, Вы не найдете ни одного нового слова, ученики вынуждены бесконечно повторять уже усвоенные слова, и рассказы естественно получаются ужасно скучными. Трейс называет их 'пресными, банальными, бессодержательными и бессмысленными'. Критическим замечаниям Трейса вторит еще одно исследование, которое недавно опубликовали семеро негодующих экспертов в области обучения чтению из США, Великобритании и Канады. Этот труд, который называется 'Завтрашние безграмотные' (Tomorrow's Illiterates), вышел под редакцией английского профессора Чарльза К. Уолкатта (Charles C. Walcutt) из нью-йоркского Квинз-колледжа. Уолкатт приводит одну распространенную серию учебников для начальной школы как типичный пример 'контроля над словарным запасом': в конце первого класса, ребенок, после четырех учебников, выучивает 235 новых слов, при этом на уроках прочитывается 7 257 слов текста. Уолкатт и его коллеги попытались разобраться, откуда взялась методика 'смотри-как-бегает-Спот'. Как выяснилось, она явилась вполне понятным ответом на учебники для начальной школы XIX-го века. В те времена школьникам приходилось продираться сквозь предложения вроде: 'Существует значительное количество множественных факторов, позволяющих прогнозировать всплеск энтузиазма'. В 1838 году Гораций Манн (Horace Mann), известный своей реформаторской деятельностью в сфере образования, с возмущением писал: 'В наших школах подавляющее количество учеников начальных классов не понимают значение слов, которые они читают'. Y значит Monkey Правда, в те времена дети могли произнести и слитно, и по буквам эти малопонятные слова. С помощью фонетического метода обучения чтению они могли составлять из букв слова. В ходе реформ, пик которых пришелся на 1930-е годы, учителя стали меньше уделять внимания буквам, и больше словам. В результате появились новые обучающие методики - ' посмотри и произнеси' и 'целое - слово'. Согласно этим методикам детям нужно было сначала увидеть слово целиком и только потом членить его на буквы и звуки. К сожалению, учителя сосредотачивали свое внимание на первом этапе и редко доходили до второго. Для того чтобы оправдать необходимость внедрения этих методик, было проведено множество всевозможных 'исследований'. Труды таких экспертов, как Артур И. Гейтс (Arthur I. Gates) вроде бы доказывают, что дети распознают слова по визуальным подсказкам. Например, говорит Гейтс, когда дети видят 'хвостик' (или букву 'у') в конце слова, они знают, что речь идет о 'monkey'. Правда, потом детишкам предложили по той же схеме распознать 'два глазика' в слове 'moon' - результат получился предсказуемым. Поскольку буквы для детей утратили свое значение, 'moon' превращалось и в 'boon', и в 'loon' и в 'soon'. Противники этих методик говорят, что теперь американские школьники неизбежно будут при чтении делать ошибки в схожих словах - 'bolt' вместо 'blot', 'bouquet' вместо 'banquet', 'cottage' вместо 'college' и т.д. и т.п. Сторонники метода 'посмотри - произнеси' утверждают, что 'контроль над словарным запасом' был введен как раз для того, чтобы избежать подобных ошибок, так как он позволяет ученикам сконцентрироваться на небольшом количестве 'безопасных' слов. Когда это не сработало, эксперты изобрели тест на 'готовность к обучению чтению', который, по сути, представляет детей тугодумами. Эти 'исследования' доказали, что ребенок готов учиться читать, только когда ему исполняется шесть с половиной лет, пусть даже здравый смысл нам подсказывает, что многие дети страстно хотят научиться складывать буквы в слова уже в четыре с половиной года. В результате, говорит Уолкатт, 75% американских школьников читают не так хорошо, как должны были бы, и 'как минимум 35% из них серьезно отстают'. Лесси против Гекельберри Трейс подтверждает свои выводы сравнением методик преподавания литературы и истории после начальной школы. Например, говорит он, американские пятиклассники читают отрывки из 'Леси возвращается домой', а русские пятиклассники - Гекельберри Финна. Трейс обнаружил, что 45% изучающих английский язык советских семиклассников знают английскую литературу лучше, чем их американские сверстники. Он подробно останавливается на серьезном преподавании истории в России; одним из типичных вопросов для шестиклассников является просьба перечислить причины Пунических войн. Не переборщили ли Трейс и Уолкатт? Не слишком ли пессимистичную картину рисуют их исследования? В США найдутся чиновники от образования, которые заявят именно это. Но все больше учителей начинают осознавать, что школы США отчаянно нуждаются в учебниках, где не будет место скучным банальностям, и которые помогут детям значительно обогащать свой словарный запас. -------------------- |
|
|
|
May 21 2008, 19:57
Post
#63
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Root Admin Posts: 5345 Joined: 17-February 06 Member No.: 2 ![]() |
Многие лингвисты, преподающие русский язык иностранцам, свидетельствуют, как "изнеможённо стонут" их ученики, называя русскую грамматику "тренажёром для мазохистов".
Мне же довелось прочесть в одном оксфордском учебнике русского языка такой комплимент в его адрес: "…Сумасшедше трудный по произношению и количеству непредсказуемых исключений". Ещё вспоминается высказывание моего знакомого американского слависта: "Я всегда считал, что история народа напрямую зависит от характера его языка. Случай с русским - чуть ли не самый красочный: если американец начинает отвечать на заданный ему вопрос, как правило, со слов "Yes…" или "Well…", то русский непременно предпочтёт заставку "Нет, ну…", то есть неосознанно задаёт некий отправной негатив. К тому же, на вашем языке любую идею можно выразить столь красиво и исчерпывающе, что после изречённого возникает ощущение, будто эта идея уже осуществлена! Может, поэтому русская история так щедра на трагические абсурды?". А ведь и вправду: мне что-то не припоминается иноязычный аналог нашей поговорки "Сказано - сделано", как и речевой заставки "Да нет…". При всём моём преклонении перед родным русским языком, иногда про себя называю его "наречием испорченного телефона". Однажды кто-то сказал при моём приятеле: "Мы были на спектакле "Мастер и Маргарита"…". "Что?", -- недоумённо повернулся к говорившему мой товарищ. - "Матерный оргалит??". В другом случае, мой знакомый прохаживался с девушкой по одному из московских лесопарков. У девушки зазвонил сотовый: её мама интересовалась маршрутом дочери. "Как называется этот парк?" -- спросила она кавалера. "Покровское-Стрешнево!" -- прямо в трубку ответил он. "Интересно, почему это??" -- воскликнула строгая мама. Выяснилось, что она услышала: "Вопрос излишний!"… А чего стоит случай из ноября 1978 года, когда я участвовал в топографической съёмке лабиринтов одной из подмосковных каменоломен - Съяновской! Одна часть нашей спелеогруппы отлучилась в базовый лагерь за припасами и огнём, а другие остались ждать у входного грота под ветром и мокрым снегом (как тогда говорили в спелеоклубе, "испытывая зубостук и мордохлёст"). И одна юная участница экспедиции высказалась: "Не т-т-торопятся! Наверное, им под тентом хорошо у костра-то!". Но девушка так дрожала от холода, что все услышали: "Импотентам хорошо у кастрата!"… Да, давно пора составить антологию наиболее странных ослышек: галерея кривых лингво-зеркал пригодилась бы!.. Тем более, что постоянно добавляющиеся вслед за новыми реалиями жизни речевые конструкции зачастую оказываются концентратами социальной иронии, всегда помогавшей выжить. Так, с появлением Интернет-издания "Gazeta.ru" возникло саркастическое смысловое измерение. Теперь можно сказать: "Об этом я прочитал в газете, но не в RU". Слышится: "…но не вру!". Лично мне давно видятся странности и в устоявшейся русской фразеологии. Например, словооборот "называть вещи своими именами". Звучит, как девиз тех, кто обожает вламываться со своим уставом в чужой монастырь: вот сейчас войду и назову всех и вся СВОИМИ именами, поскольку на ваши мне плевать! А лучше бы называть вещи ИХ именами!.. Другая фраза - канцеляризм "исправленному верить". Так и хочется после произнесённого повеления верить именно тому, что исправлено, но никак не исправлению!.. Не могу не процитировать Рене Декарта: "Уточните значения слов - и вы избавите человечество от половины заблуждений!". Полностью: http://www.clp.ru/villi3.htm -------------------- |
|
|
|
May 22 2008, 16:55
Post
#64
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Root Admin Posts: 5345 Joined: 17-February 06 Member No.: 2 ![]() |
Язык как мулета
Перемещение на море (в этом году на месяц раньше обычного) добавило неожиданной весенней свежести, казалось бы, давно затертым наблюдениям. Скажем, вся Украина запружена рекламой транснациональных корпораций, созданной на безупречно незалежной мове. Парадоксальная ситуация: продавцы-покупатели, как и полагается, мирно общаются между собой по-русски, а со всех сторон их окружают товары с этикетками на украинском. На улицах - украинские биллборды Тойоты и Панасоника, в аптеках - украинские инструкции к Фервексу и Лакалюту. Картину эту наблюдаю уже который год, но только вчера - буквально на ровном месте - снизошло озарение, которым хочу поделиться с любителями культур-повидла. Что же происходит с украинским языком? Собственно, ничего особенного - процесс идеально вписывается в универсальную картину: повсюду на развалинах советской империи идет затяжное непримиримое противостояние русских людей и местной национальной мовы. Картина именно универсальная: русские люди упорно не желают обучаться литовскому языку и латвийскому, украинскому и белорусскому, молдавскому и казахскому. Повсеместно. Без малейшего исключения. Ситуация, знакомая мне с раннего детства и упорно непонятная: в чем, собственно, проблема? Что мешает взять и выучить язык территории, на которой проживаешь? Эка невидаль! Замечательно же выучивают русские люди и английский в Америке, и испанский - в Мексике, и немецкий - в Германии, а уж про французский вообще не говорю - родной язык для русского дворянства на протяжении всего XIX века. Есть народы, которые не в состоянии выучить иностранный язык в принципе (на уровне национального архетипа, разумеется), - например, итальянцы, венгры, греки или, скажем, турки. Не то чтобы народы эти были лишены каких-то там особых способностей - боже упаси! Просто в мироощущении этих народов иностранный язык не представлен в принципе. Он там лишний. Связано это, несомненно, с историческим своеобразием. Итальянцы, венгры, греки, турки (можно продолжить - испанцы, арабы, индусы, персы...) жили на протяжении веков внутри собственного лингвистического космоса, который элементарно не пересекался с космосом других народов. Вот тебе раз! Ладно там греки, венгры, индусы - известные домоседы. Но турки! Персы! Арабы! Испанцы! Ничего себе, не пересекающийся космос! И турки, и персы, и арабы, и испанцы в своей истории захватывали гигантские чужие территории, созидали на них свои великие империи и, разумеется, постоянно контактировали с другими нациями и языками. В том-то, однако, и парадокс: территории захватывали, империи созидали, даже торговали вместе на общем базаре, но при этом никак не пересекались на языковом уровне. Почему? Потому что между названными имперскими нациями и вассальными народами всегда и непременно пролегала цивилизационная пропасть! Что общего между персами и греками, которых персы завоевали? Ничего! Что общего между арабами и завоеванными испанцами? Ничего! Что общего между турками и завоеванными сербами? Ничего! Что общего между испанцами и завоеванными индейцами южной Америки? Тоже ничего! Поэтому да - торговали, да - заключали смешанные браки и рожали детей, да - жили на одной улице, но чужие языки имперские нации не учили никогда и в принципе. Потому что язык - это душа нации, ее микрокосм. Вернемся теперь в родные пенаты. Русские люди создавали русскую империю на совершенно иных принципах. Главное отличие от империй испанцев, турок, арабов - никакой цивилизационной пропасти не было в помине. В самом деле: о какой пропасти может идти речь между русскими и украинцами? Русскими и литовцами? Русскими и молдаванами? Если уж не родство крови (украинцы), то единоверие (православные молдаване) или, на худой конец, религиозная близость (прибалты), исторически игравшая первую скрипку в дихотомии "свой - чужой". Может показаться, что принцип цивилизационной близости нарушается в отношениях русских людей с народами Средней Азии, но это только кажется: пусть специалисты-историки меня поправят, но думаю, что азиатское (татарское, исламское) начало в русском национальном архетипе представлено гораздо более основательно, чем европейская линия (варяжья). По крайней мере то, что я читал, слышал, видел, однозначно свидетельствует о том, что русский человек чувствует себя среди народов Средней Азии (и Кавказа!) если не целиком в собственной тарелке, то по меньшей мере весьма и весьма комфортно. Отсутствие цивилизационной пропасти не единственное отличие русской империи. Ее определяет другая - и на этот раз абсолютно уникальная - черта: полное отсутствие внешних форм репрессии! Второй такой империи в мире не было никогда и нигде: мало того что имперская нация не занимается подавлением местных народов, так она еще и сама встраивается в эти народы, причем на уровне когда равноправном, а когда и вообще второстепенном. Эта уникальная аномалия достигла апогея при советской власти, когда русские люди - представители имперской нации - жили на порядок хуже "угнетенных" народов. Последний тезис, столь очевидный, как мне всегда казалось, для любого мыслящего человека, вызывает, однако, яростное неприятие титульных наций в бывших республиках СССР: когда молдавские друзья начинают мне рассказывать о "русском гнете" в годы советской власти и ранее в Русской империи, я захожусь в безудержном смехе - родные вы мои, вот бы вам вместо "русских оккупантов" посчастливилось познакомиться с "британскими цивилизаторами", тут бы вы сразу и зажили припеваючи - аккурат на два метра под землей, как это случилось в Северной Америке с местными товарищами. Это в Индии и Китае просвещенные англосаксы ограничились высасыванием соков и воровством, ибо сами не планировали там селиться. В Америку ребята пришли с пожитками, так что - извините-подвиньтесь. Потом, когда уже все устаканится, можно и наречия местные выучить, тем более что научная ценность налицо: мертвые языки - они ведь самые интересные. Меж тем факт остается фактом: уникальное по мягкости проявление русского имперского духа вызывало и продолжает вызывать активнейшее неприятие со стороны местных жителей, с которыми эти русские люди проживают бок о бок веками. В чем же дело? Да, собственно, в том, с чего мы и начали, - дело в языке! У русского человека удивительное восприятие языка, похоже, также не имеющее аналогов: язык представляется ему неким тотемом. Да-да, самым настоящим, самым язычески-доисторическим объектом мистического почитания, вся сила которого заключена в звуке имени. Как известно, неотъемлемым атрибутом тотема служит табу - запрет на произнесение его имени, на касание, даже на прямой взгляд. Отношение русскоязычных общин к национальным языкам титульных наций на обломках империи глубоко табуировано: не учили, не учим и не будем учить, причем не потому, что не можем или не хотим, а потому, что чужой язык - это измена тотему родного языка! Соответственно, титульным нациям нежелание русских сожителей изучать местный язык представляется возмутительным высокомерием, едва ли не худшей формой имперских амбиций и уж точно - обиднее всяких форм прямой репрессии. Теория моя, согласен, звучит весьма и весьма экстравагантно, тем не менее стоит допустить, что отношение русского человека к чужому языку обладает архаично-тотемной природой (полагаю, ни у кого не возникает сомнений, что проявляется это отношение исключительно на уровне коллективного бессознательного и никак иначе!), как все сразу проясняется. Теперь понятно, почему русские люди спокойно изучают иностранные языки вдали от дома (в США, Франции, Германии и т. п.), энергично отталкивая от себя чужие наречия на территориях, которые полагают своими собственными в силу имперской истории. На этих территориях родной язык - тотем, магическая защита, тайная сила, если хотите - кощеево яйцо, в котором - сама жизнь. Заговорить на чужом языке в собственном доме значит лишиться опоры, тем более что опора эта - единственная, ибо, как мы уже отмечали, русская империя никогда не держалась на грубом штыке, на физическом подавлении сопротивления. http://www.computerra.ru/think/golub/357705/ -------------------- |
|
|
|
Oct 14 2008, 14:11
Post
#65
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Root Admin Posts: 5345 Joined: 17-February 06 Member No.: 2 ![]() |
Матерное свободолюбие
понедельник, 13.10.2008 11:13 «В зеркале речи часто отражаются детородные органы» Станислав Ежи Лец Школьный звонок взрывается пронзительной неожиданностью. Двери распахиваются и во двор выплёскивается полноводный поток школьников, в глазах которых читается несусветная радость от того, что грызня гранита науки на сегодня, наконец-то, закончена. Чинно и несколько высокомерно несут свои угловатые фигуры старшеклассники. Первоклашки тащат родителей за руки в ближайший магазин с требованием компенсировать их сегодняшние страдания покупкой сладостей. Вдруг в проёме дверей показывается стайка ребятишек не старше 11-12 лет. Они, перекрикивая друг друга, делятся впечатлениями и своими переживаниями. Я не вслушиваюсь в их болтовню, но вдруг резко напрягаюсь, потому как понимаю, что их детское щебетанье сдобрено отменным матом. Сначала это несколько обескураживает, но потом я вспоминаю, что на улицах стоят времена безнравственности и погоды декаданса. И детишки, матерящиеся у стен своей alma mater, уже не кажутся чем-то из ряда вон выходящим. В наших средних школах и уровень образованности достаточно усреднён. Наверное, понятие свободы слова у нас сегодня немного деформировано. Мы освободили себя от рамок: нравственных, моральных и цензурных. Непечатные выражения в быту. Нецензурная брань в общественном транспорте. Матерщина в очередях. Обсценная лексика в домах культуры и театрах. Сквернословие на стенах и заборах. Лексика «телесного низа» в самых высоких интеллигентных кругах. Правду ведь говорят: «Как это так, ж… есть, а слова такого нет». Библия начинается словами: «В начале было слово». Ах, это святое, но такое обесцененное слово! Мы превратили нашу речь в индикатор безграмотности, бескультурья и крохотной пригоршни нравственности, у которой остаётся всё меньше шансов стать определяющим фактором нашего бытия. Сквернословие – это не проблема нашей современности. Скорее всего, это проблема, красной нитью связавшая все времена и народы. Что касается нашего родного мата, то русского, или славянского человека, который обходится без включения в свою речь так называемой оценной лексики, трудно себе представить. Ведь это наши корни. Да, да, именно наши. Учёные-лингвисты уже давно и решительно отказались от теории заимствования матерных выражений из татарского языка. Большинство из «скверных слов» имеют праиндоевропейское происхождение. В конце 3 тысячелетия до н. э. из балтославянской группы выделился праславянский язык. Уже в 14 веке из древнеславянского проистёк собственно русский, а вместе с ним и самостоятельный украинский и белорусский языки. Именно в этой цепочке и стоит искать истоки нашей словесной безнравственности. Например, в древнеславянском было простое и вполне обычное слово блядити, означавшее «обманывать» или «пустословить». Так в чём же виноваты бедные татары? В наше время матерных слов всего три. Остальные – это лишь производные. Считается, что эти слова в старину были языческими заклинаниями, которые имел право произносить только жрец. Эти слова были наделены мощной энергетикой, потому простые люди даже и не думали произносить их вслух. А когда в мир пришло христианство, язычники стали использовать слова-заклинания в роли проклятий. Особенно ими поносили христианских святых женщин, потому как мать на Руси почитали больше отца, и такое проклятие-оскорбление было особенно действенным. Вот вам и происхождение именно «матерщины». Во времена Петра I пьянство и кабацкая ругань стали нормой. Известны такие себе «загибы» Петра великого – построенные определённым образом фразы из 30­-300 матерных слов, произносимых на едином выдохе. После революции мат в нашей стране просочился в политику, а во времена перестройки его подхватила и гуманитарная «интеллигенция». А сегодняшняя революция свободолюбия вообще размыла рамки дозволенного, и мат зазвучал с телеэкранов, радиодинамиков и стал в достаточной степени печатным. И вопрос «Почему ненормативная лексика недопустима в искусстве?» является как минимум несостоятельным. Ведь, привыкнув к мату в высоком искусстве, человек обязательно опустит планку и в быту. Понятно, что иногда матерщина – это необходимый стилистический приём. Как показать армейскую жизнь, или уголовную среду, выбросив самые главные слова из этой жизненной песни? Но это ни в коем случае не даёт нам право вводить сквернословие в наш быт, возводя его в ранг нормы и прикрываясь тем, что мат – это неотъемлемая часть нашего общества и его национального языка. Да, Пушкин тоже матерился. Стоит вспомнить только его «Гаврилиаду». Но талант великих в том и заключается, что они способны даже непечатные выражения лишить какой бы то ни было пошлости. Мы не можем не согласиться с тем, что за нецензурной лексикой стоят глубинные философские категории. Как бы мы не хотели, но наша речь не отделима от словесных традиций. Слова способны влиять не только на наше духовное, но и на физическое состояние силой создаваемых образов и ритмов. Много людей даже считают мат определённым видом искусства и сожалеют, когда он используется бездарно, а главное – бездумно. Но ведь чаще всего так и происходит: мат превращается в слова-паразиты, и свидетельствует лишь о том, что человек в силу своей необразованности не может выражать мысли иначе. Как бы там ни было, но ненормативная лексика с точки зрения своей экспрессивности направлена на то, чтобы унизить и оскорбить человека. И в этом есть большая доля нездорового цинизма и изощрённости. Сквернословие обладает принципом бумеранга. Как говорится: «Аки аукнется, так и откликнется». Но это ещё не всё. Согласно исследованиям Петра Гаряева, который создал аппарат, переводящий слова в электромагнитные колебания, стало известно, что некоторые слова способны даже исказить наследственные программы ДНК. Иными словами бранные слова способны вызвать мутации, аналогичные тем, которые возникают вследствие радиационного воздействия. В противовес этому мнению, существует уверенность и в том мат способен снять стресс. Дело в том, что когда человек матерится, его организм вырабатывает определённые гормоны, способные противостоять стрессу. Но в то же время исследователи соглашаются и с тем, что матерятся в основном те люди, которые не уверены в своей состоятельности и чувствуют свою неполноценность. Недавно в Украине вышла книга «Украинский язык без табу». Словарь даёт определение более 5000 нецензурных слов и устойчивых словосочетаний, без которых не обходится ни одна словесная потасовка. Автор книги Леся Ставицкая считает, что в Украине мат не был настолько публичен, как, скажем, в России. Даже посетивший Украину ещё в 1657 г. турецкий путешественник Эльвия Челеви признал богатство украинского языка, но насчитал в нём всего лишь 4 ругательства: «чорт», «дідько», «свиня» и «собака». Так что мы можем гордиться не только своим культурным филологическим наследием, но и его чистотой. Сегодня у нас в стране по данным разных исследований 70% жителей применяют в своей повседневной речи ненормативную лексику. При этом около 65% считают, что употребление матерщины недопустимо. Это что же получается: видим негатив, но отказаться не в силах? Хотя, в свете следующего факта, стоит отнестись ко всему этому более серьёзно, ведь в тех странах, в языках которых отсутствуют матерные ругательства, указывающие на детородные органы, зафиксирован очень низкий уровень заболеваний Дауна и ДЦП. Есть истина в утверждении, что мат – это бессильный крик несостоявшейся души. Но хочется согласиться и с тем, что уж если нельзя грязно выругаться, остаётся только чисто материться. По сути, слова и не могут быть грязными, ибо таковыми являются рты, их произносящие. Но ясно лишь одно: если речь – это зеркало нации, то сегодня мы все с вами пребываем в комнате смеха, где отражения искажены вместе с нашими представлениями о нравственности и воспитанности. И как-то, в принципе, уже и не до смеха вовсе. Постоянный адрес статьи: http://www.mobus.com/137643.html -------------------- |
|
|
|
Nov 29 2008, 17:54
Post
#66
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Root Admin Posts: 5345 Joined: 17-February 06 Member No.: 2 ![]() |
Словарь школьных жаргонов
АЛГЕБРОИД - учитель алгебры. АППАРАТ - бытовая техника, электроника. БАБКИ - деньги, купюры. БАЗАР - разговор. Кончай базар - перестань разговаривать, замолчи. БАНДАНА - платок, повязываемый на голову или колено. БРАТАН, БРАТИША, БРАТОК - любой человек; употребляется и как обращение. БУХАТЬ - выпивать. БУХЛО - выпивка, спиртной напиток. БЫКОВАТЬ - нападать, быть агрессивным по отношению к кому либо. ВАКСА – негр. ВИДАК – видеомагнитофон. ВИЗА - лицо, физиономия. ВОДЯРА – водка. ВРУБАТЬСЯ - понимать, догадываться, вникать. ГАЛИМО - 1. Полный, абсолютный, точный. 2. Неточный, неверный. ГАСИТЬ - бить, избивать. ГЕМОРРОЙ - проверка, контрольная работа. ГОП-КОМПАНИЯ - разухабистая, бесшабашная компания. ГРОБ – телевизор. ГРУЗИТЬ - врать, много говорить. ГУТАЛИН – негр. ДЕВНИК –дневник. ДЖИНЫ, ДЖОПСЫ – джинсы. ДЖОРДЖИК – доллар. ДИРЯ – директор. ДИСКОТРЯСКА - дискотека, танцы. ДЫНЯ – голова. ДЯПАН - дядя, любой человек; употребляется как обращение. ЖЕЛЕЗНО, ЖЕЛЕЗОБЕТОННО - точно, гарантированно, наверняка. ЗАВАЛИТЬСЯ, ЗАСЫПАТЬСЯ - не сдать экзамен, зачет. ЗАЖИГАТЬ - 1. Заводить, разогревать публику. 2. Распутничать, развратничать. ЗАМЕТАНО - договорились, по рукам, хорошо, понятно. ЗАПАДАТЬ - 1. Влюбляться. 2. Сильно увлекаться, быть одержимым чем-либо. ЗАПАДЛО, ЗАПАДЛЯК, ЗАПАДЛЯНКА - 1. Подлость, дурной поступок. 2. Лень, не хочется. ЗАПЛЮЩИТЬ - побить, избить. ЗАПОРОТЬ - сломать, испортить. ЗАШИВАТЬСЯ - не успевать, уставать, утомляться. ЗУБРИЛА - заученный человек. ИСТЕРИЧКА - учительница истории. КАБИНА – голова. КАЙФ - удовольствие, удовлетворение, радость, наслаждение. КАМЧАТКА - задние парты. КАНДЕЙ, КАНДРАТИЙ - кандражка. Кандей схватил – испугался. КАПУСТА – доллары. КЕНТЫ - парни, ребята. КЛАВА - компьютерная клавиатура. КЛЕШНИ – руки. КЛЁВЫЙ - интересный, веселый. КЛИПЕЙШН – видеоклип. КЛЮШКА - подруга, приятельница, используется как обращение. КОДЛА - компания, группа. КОЛОТЬСЯ – рассказывать. КОМП, КОМПИК- компьютер. КОПЫТА - женская обувь с расклешенным каблуком. КОСАРЬ - тысяча рублей. КОСУХА - кожаная куртка. КОРЕШ - друг, приятель. КОТЕЛОК – голова. КОЧАН – голова. КРЫЛЬЯ – руки. КУСОК - тысяча рублей. КУЛЬТЯПКИ – руки. ЛАВЕ, ЛАВЕШКИ, ЛАВЕШНИКИ – деньги. ЛАПТИ – ноги. ЛОХИДЗЕ - лицо кавказской национальности. ЛУПАТЬ – смотреть. ЛЫЖИ – ноги. МАЛЬЦА - маленько, немножко. МАУС, МЫШАРА – мышь. МАФОН – магнитофон. МАХАТЬСЯ – драться. МЕЛОЧЬ - ученики младших классов. МИКРАЖ – микрорайон. МОЛОТОК – молодец. МОЧИТЬ – бить. НАЕЗЖАТЬ - идти на конфликт, искать ссоры. НЕФОНТАН - нехорошо, некрасиво. ОБЛОМ - неудача, невезение. ОБЛОМАТЬСЯ - потерпеть неудачу. ОТМОЧИТЬ - сделать что-либо, из ряда вон выходящее. ОТПАД – используется для выражения крайнего эмоционального состояния. ОТФУТБОЛИТЬ – отвадить. ПЕРЕНСЫ – родители. ПРЕДКИ – родители. ПИТ – учитель. ПОТНИК – носок. ПРОШВЫРНУТЬСЯ - пройтись, прогуляться. ПРИБАМБАС - наворот, аксессуар. ПРИКИД – модная одежда. ПРИКОЛ - что-либо интересное, смешное, остроумное; шутка, анекдот, свежая новость. ПРИКОЛЬНУТЬСЯ - пошутить, сделать что-либо смешное. ПРИМАТО – примитивно. ПРИМАК - сигареты "Прима". ПРИКИД - модная, современная одежда. ПРИТОРАНИТЬ - принести что-либо. РАЗБОРКА - выяснение отношений, спор. РЕП – репетитор. РОДОКИ – родители. СБАЦАТЬ - сделать что-либо. СДЕЦЕЛ - немножко, маленько. СКИНУТЬ, ПЕРЕКИНУТЬ - скопировать программу на дискету. СЛИЗЫВАТЬ, СКАТЫВАТЬ - списывать, заниматься плагиатом. СМОРОЗИТЬ - сказать что-либо глупое, смешное. СРЕЗАТЬ - умышленно ставить неудовлетворительную оценку. СТОПУДОВО - точно, гарантированно. СТРЕЛКА - встреча. Забить стрелку - договориться о встрече; пробить стрелку - не прийти на встречу. СТРЕЛОЧНИК - человек, отводящий от себя подозрение. СТУКАЧ – доносчик. ТАЧКА - машина, автомобиль. ТАЩИТЬСЯ - восхищаться, восторгаться. ТЕХАНА – женщина. ТОРМОЗ - человек, делающий что-либо неверно, неправильно. ТОРМОЗА – ноги. ТОРМОЗИТЬ - не понимать, не догадываться. ТУСОВКА, ТУСНЯК - гулянка, уличные посиделки молодежи; драка, инцидент. ТУСОВАТЬСЯ - гулять, слоняться без дела, участвовать в различных шоу, находиться в среде "своих". УГАРАТЬ - долго смеяться. УЛЕТ - удовольствие, удивление. Полный улет. УРЫТЬ – побить. УТЮГ - злой человек. УЧИЛКА – учительница. ФАНЫ, ФЕНЫ – фанаты. ФАРЫ – глаза. ФАУНЫ – родители. ФЕНЕЧКА -украшение, носимое на руке. ФИГНЮШКА - мелкая вещь. ФИГНЯ - ерунда, нечто плохое. ФИЗИК-ШИЗИК - учитель физики. ФУФАЙКА – куртка. ХИМОЗА - учитель химии. ЦИВИЛЬНЫЙ - употребляется как положительный эпитет. ЧАЙНИК – голова. ЧАПАТЬ - убегать, уходить. ЧЕСАТЬ – убегать. ЧИТЫ – учителя. ЧУВАК - используется как обращение. ШАМОВОЧНАЯ – столовая. ШАССИ – ноги. ШКУРА - куртка, верхняя одежда. ШНУРКИ - родители. Шнурки в стакане - родители дома. ШПОРА – шпаргалка. ШТУКА - тысяча рублей. ШУХЕРИТЬ - хулиганить, заниматься чем-либо дурным. ЩЕНОК - ученик младших классов. ЯЩИК – телевизор. http://how.sergi.ru/faq/shkolnikov.html -------------------- |
|
|
|
Dec 5 2008, 22:36
Post
#67
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Root Admin Posts: 5345 Joined: 17-February 06 Member No.: 2 ![]() |
Цитата Самухина Н.А., Исаев Д.Д. “Сексуальные позиции. Практическое руководство" Продолжение Жизни | 2003 | ISBN: 5765419356 | 128 cтр |Djvu | 5,3 Mb Настоящее издание, подготовленное соитологом Неониллой Самухиной и сексологом Дмитрием Исаевым Соитолог, наверное, интересная профессия. -------------------- |
|
|
|
![]() ![]() |
| Lo-Fi Version | Time is now: 4th September 2010 - 05:42 |